TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 8:9

Konteks
8:9 So Hazael went to visit Elisha. 1  He took along a gift, 2  as well as 3  forty camel loads of all the fine things of Damascus. When he arrived, he stood before him and said, “Your son, 4  King Ben Hadad of Syria, has sent me to you with this question, 5  ‘Will I recover from this sickness?’”

2 Raja-raja 23:27

Konteks
23:27 The Lord announced, “I will also spurn Judah, 6  just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose – both Jerusalem and the temple, about which I said, “I will live there.” 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:9]  1 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[8:9]  2 tn The Hebrew text also has “in his hand.”

[8:9]  3 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel loads of all the fine things of Damascus.”

[8:9]  4 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.

[8:9]  5 tn Heb “saying.”

[23:27]  6 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”

[23:27]  7 tn Heb “My name will be there.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA